Matthew2: 20; Psalm93: 1-2 [Latin] –[Saying, Arise, and] Take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child’s life.
The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
Original Latin:
Tolle puerum et matrem ejus, et vade in terram Israel: defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri.
Dominus regnavit! Decorem indutus est; indutus est Dominus, fortitudine praecinxit se. Etenim firmavit orbem terrae, qui non commovebitur. Firmata sedes tua ex tunc.
“Saint Joseph and the Christ,” – painting by Bartolomé Esteban Murillo (1617–1682)
Psalm110:4 [Latin: Psalmi 109:4] – The Lord hath sworn, and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchizedek.
Original Latin:
Juravit Dominus, et non poenitebit eum: Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech.
Latin inscription at Catholic parish church of Sankt Emmeram: Chehrbogen, which says, “Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech” (Image by K. Baas via Wikimedia Commons, licensed under the Creative CommonsAttribution-Share Alike 4.0 International license.
***
“Tu es sacerdos,” for SATB choir and organ, composed by Serban Nichifor (b. 1954)
Psalm25: 1-3a [Latin] –Unto thee, O Lord, do I lift up my soul. O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me. Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Original Latin:
Ad te, Domine, levavi animam meam; Deus meus, in te confido; non erubescam; Neque irrideant me inimici mei; etenim qui te exspectant non confudentur.
Alessandro Scarlatti (Image via Wikipedia)
***
“Ad te Domine levavi animam meam,” a 4-voice, a cappella Offertory for Advent I, composed in 1705 by Alessandro Scarlatti (1660-1725)
Psalm95:1-2 [Latin] – O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation. Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.
Original Latin: Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro; praeoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei:
Detail of an 18th-century posthumous engraving of William Byrd by Gerard Vandergucht, after Niccolò Haym.