From Daniel9:4,17-19 [Latin] – 4 And I [Daniel] prayed to the Lord my God, and I made my confession, and said: I beseech thee, O Lord God, great and terrible, who keepest the covenant, and mercy to them that love thee, and keep thy commandments.
17Now therefore, O our God, hear the supplication of thy servant, and his prayers: and shew thy face upon thy sanctuary which is desolate, for thy own sake.
18 Incline, O my God, thy ear, and hear: open thy eyes, and see our desolation, and the city upon which thy name is called: for it is not for our justifications that we present our prayers before thy face, but for the multitude of thy tender mercies.
19 O Lord, hear: O Lord, be appeased: hearken and do: delay not for thy own sake, O my God: because thy name is invocated upon thy city, and upon thy people.
–
Chant text: “Orávi Deum meum ego Dániel dicens: Exáudi, Dómine, preces servi tui: illúmina fáciem tuam super sanctuárium tuum: et propítius inténde pópulum istum, super quem invocátum est nomen tuum, Deus.”
Translation: “I, Daniel, prayed to my God, saying: Hear, O Lord, the prayers of Thy servant; show Thy face upon Thy sanctuary, and favorably look down upon this people upon whom Thy Name is invoked, O God.”
“Daniel’s Prayer” (1865) by Sir Edward Poynter, from illustrations for Dalziel’s Bible Gallery
Offertorium: Oravi Deum meum, for Seventeenth Sunday after Pentecost, from Graduale Romanum, Solesmes, 1961, p. 367 or The Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1050
Offertorium: Oravi Deum meum
Sung by Marek Klein
Free sheet music in scrolling YouTube video above and at GregoBase
Psalm 86:3,5,1 [Latin: Psalmi 85:3,5,1] – Have mercy on me, O Lord, for I have cried to Thee all the day; for Thou, O Lord, art sweet and mild, and plenteous in mercy
to all that call upon Thee.
Incline Thine ear to me, O Lord, and hear me; for I am needy and poor.
Miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die: quia tu, Dómine, suávis ac mitis es, et copiósus in misericórdia ómnibus invocántibus te.
Inclína, Dómine, aurem tuam mihi, et exáudi me: quóniam inops et pauper sum ego
Detail of leaf from a Psalter: Initial D: David in Prayer before an Altar and Christ in a Cloud
Miserere mihi .. ad te, Introit chant for the Sixteenth Sunday after Pentecost, from Graduale Romanum, Solesmes, 1961, p. 363, or The Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1044
Introitus: Miserere ... ad te
Sung by Marek Klein
Free sheet music in scrolling YouTube video above or at GregoBase
John6:52b [Latin: Joannes 6:52b] – [If any man eat of this bread, he shall live for ever; and] The bread that I will give is My Flesh for the life of the world.
Panis quem ego dédero, caro mea est pro sǽculi vita.
Bread of Life (the miracle of the Five loaves), by Andrey Mironov | CC BY-SA 4.0
Communio: Panis quem ego, a chant for the Fifteenth Sunday after Pentecost, from Graduale Romanum, Solesmes, 1961, p. 362 or The Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1043
Come, let us praise the Lord with joy; let us joyfully sing to God our Savior. Alleluia.
Veníte, exsultémus Dómino, jubilémus Deo salutári nostro. Allelúia.
—
Alleluia: Venite exsultemus, for the Fourteenth Sunday after Pentecost, from Graduale Romanum, Solesmes, 1961, p. 358 or The Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1038