Acts12: 11; Psalm139: 1-2a) [Latin] – 11 And when Peter was come to himself, he said, Now I know of a surety, that the Lord hath sent his angel, and hath delivered me out of the hand of Herod, and from all the expectation of the people of the Jews.
1 O lord, thou hast searched me, and known me. 2 Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
Original Latin:
Nunc scio vere, quia misit Dominus angelum suum : et eripuit me de manu Herodis, et de omni exspectatione plebis Iudaeorum.
Domine, probasti me, et cognovisti me : tu cognovisti sessionem meam, et resurrectionem meam
Saint Peter Released from Prison – by Jacopo di Cione (1325–1399)
***
“Nunc scio vere,” Introit chant for June 29, Solemnity of Saints Peter and Paul, Apostles. From Graduale Romanum, 1961, p. 532.
Acts2: 2, 4 [Latin] – 2 And suddenly there came from the sky a noise like a strong driving wind, and it filled the entire house in which they were.
4 And they were all filled with the holy Spirit and began to speak in different tongues, as the Spirit enabled them to proclaim.
Original Latin:
Factus est repente de coelo sonus advenientis spiritus vehementis, ubi erant sedentes, alleluia: et repleti sunt omnes Spiritu Sancto, loquentes magnalia Dei, alleluia, alleluia.
Chant translation:
Suddenly, a sound came from heaven like the rush of a mighty wind, in the place where they were sitting, alleluia; and they were all filled with the Holy Spirit, and announced the great things God had done, alleluia, alleluia.
Pentecost, by William de Brailes (d. 1260), from Walters manuscript
John20: 27 [Latin] – Then he saith to Thomas: Put in thy hand, and know the place of the nails [alleluia]; and be not faithless, but believing [alleluia, alleluia].
Original Latin:
Mitte manum tuam, et cognósce loca clavórum, allelúia: et noli esse incrédulus, sed fidélis, allelúia, allelúia.
–
The Incredulity of Saint Thomas by Caravaggio
***
“Mitte manum tuam,” Communion chant for Low Sunday (Sunday after Easter), the Octave of Easter
Matthew2: 20; Psalm93: 1-2 [Latin] –[Saying, Arise, and] Take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child’s life.
The Lord reigneth, he is clothed with majesty; the Lord is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. Thy throne is established of old: thou art from everlasting.
Original Latin:
Tolle puerum et matrem ejus, et vade in terram Israel: defuncti sunt enim qui quaerebant animam pueri.
Dominus regnavit! Decorem indutus est; indutus est Dominus, fortitudine praecinxit se. Etenim firmavit orbem terrae, qui non commovebitur. Firmata sedes tua ex tunc.
“Saint Joseph and the Christ,” – painting by Bartolomé Esteban Murillo (1617–1682)