John10: 14, 15b [Latin] – 14 I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine. 15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
Original Latin:
Ego sum pastor bonus, et cognosco oves meas, et cognoscunt me meae, pono animam meam pro ovibus meis. Alleluja
The Lord is my Good Shepherd (painting by Bernhard Plockhorst, 1825–1907)
***
“Ego sum Pastor Bonus,” 4-part a cappella motet composed by Polish composer Wacław of Szamotuły (c. 1526–c. 1560), a.k.a. Wacław z Szamotuł, Wacław Szamotulski and Venceslaus Samotulinus.
Wacław z Szamotuł (ok. 1524 - ok. 1560) Ego sum Pastor Bonus - Cappella Marialis, dyr. K. Michałek
John20: 27 [Latin] – Then he saith to Thomas: Put in thy hand, and know the place of the nails [alleluia]; and be not faithless, but believing [alleluia, alleluia].
Original Latin:
Mitte manum tuam, et cognósce loca clavórum, allelúia: et noli esse incrédulus, sed fidélis, allelúia, allelúia.
–
The Incredulity of Saint Thomas by Caravaggio
***
“Mitte manum tuam,” Communion chant for Low Sunday (Sunday after Easter), the Octave of Easter
Matthew28: 2,5,6 [Latin] –2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.
–
Original Latin:
Angelus enim[autem] Domini descendit de coelo, et accedens revolvit lapidem, et super eum sedit. Et dixit mulieribus: Nolite timere: scio enim quia crucifixum quaeritis: Iam surrexit: venite, et videte locum, ubi positus erat Dominus. Alleluja.
Entrance to Herod’s Family Tomb, with a rolling stone.