Revelation 8:3-4 [Latin: Apocalypsis 8:3-4]  – An Angel stood near the altar of the temple, having a golden censer in his hand: and there was given to him much incense and the smoke of the perfumes ascended before God.

Stetit Ángelus, juxta aram templi, habens thuríbulum áureum in manu sua: et data sunt ei incénsa multa et ascéndit fumus aromátum in conspéctu Dei.

Douce Apocalypse - Bodleian Ms180 - p.022 Angel given incence censes the altar ("An Angel stood near the altar")
Douce Apocalypse – Bodleian Ms180 – p.022 Angel given incence censes the altar (art c. 1265)

Stetit angelus, for the Offertory of the Feast of St. Michael the Archangel (Michaelmas, September 29). Music from Offertoria totius anni (1593), composed by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

Stetit Angelus by Giovanni Pierluigi da Palestrina, New Dublin Voices, IBSCC Free Competition

Performed by New Dublin Voices from Ireland

Free sheet music at Choral Public Domain Library

Matthew 16:24 [Latin] – [Then Jesus said to his disciples:] If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

Qui vult venire post me, abneget semet ipsum, tollat crucem suam, et sequatur me, dicit Dominus.

Czech inscription from Matthew 16:24, translated as "If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me."
Czech inscription from Matthew 16:24, translated as “If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.”

Qui vult venire post me, the Communion from the Common of Martyrs. Motet composed by Jan Pieterszoon Sweelinck (1652-1621).

Qui Vult Venire Post Me

Performed by Netherlands Chamber Choir

Free sheet music at Choral Public Domain Library

Romans 2:4-5 [German] – Do you scorn the riches of His mercy, patience, and forebearance? Do you not know that God’s goodness lures you to repentance? You, however, because of your stubborn and unpenitent hearts, store up wrath for yourself on the day of wrath and the revelation of the righteous judgment of God.

Verachtest du den Reichtum seiner Gnade, Geduld und Langmütigkeit? Weißest du nicht, daß dich Gottes Güte zur Buße locket? Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tage des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes.

"Saint Paul Writing His Epistles" by Valentin de Boulogne. Imaginably, from Romans: "Do you scorn the riches of His mercy...?"
“Saint Paul Writing His Epistles” by Valentin de Boulogne

Arioso (bass): Verachtest du den Reichtum seiner, from Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben, Cantata 102, BWV 102, composed by Johann Sebastian Bach (1685-1750). First performed 25 August 1726, the Tenth Sunday after Trinity.

J. S. Bach. Cantata 102 BWV 102. 4.Arioso (bass): Verachtest du den Reichtum seiner Gnade

Performed by Concentus Musicus Wien

Free sheet music in YouTube video above or from Petrucci Music Library

Psalm 86:3,5,1 [Latin: Psalmi 85:3,5,1] – Have mercy on me, O Lord, for I have cried to Thee all the day; for Thou, O Lord, art sweet and mild, and plenteous in mercy
to all that call upon Thee.

Incline Thine ear to me, O Lord, and hear me; for I am needy and poor.

Miserére mihi, Dómine, quóniam ad te clamávi tota die: quia tu, Dómine, suávis ac mitis es, et copiósus in misericórdia ómnibus invocántibus te.

Inclína, Dómine, aurem tuam mihi, et exáudi me: quóniam inops et pauper sum ego

Leaf from a Psalter: Initial D: David in Prayer before an Altar and Christ in a Cloud. "Have mercy on me, O Lord"
Detail of leaf from a Psalter: Initial D: David in Prayer before an Altar and Christ in a Cloud

Miserere mihi .. ad te, Introit chant for the Sixteenth Sunday after Pentecost, from Graduale Romanum, Solesmes, 1961, p. 363, or The Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1044

Introitus: Miserere ... ad te

Sung by Marek Klein

Free sheet music in scrolling YouTube video above or at GregoBase