11 But Moses besought the Lord his God, saying: Why, O Lord, is thy indignation kindled against thy people? [additional text in liturgy/music: ” Let the anger of Thy mind cease;”] whom thou hast brought out of the land of Egypt, with great power, and with a mighty hand?
13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, [additional text in liturgy/music: “to whom Thou didst swear to give a land flowing with milk and honey.”] thy servants, to whom thou sworest by thy own self, saying: I will multiply your seed as the stars of heaven: and this whole land that I have spoken of, I will give to your seed, and you shall possess it for ever.
14 And the Lord was appeased from doing the evil which he had spoken against his people.
Precátus est Móyses in conspéctu Dómini Dei sui, et dixit: Quare, Dómine, irásceris in pópulo tuo? Parce iræ ánimæ tuæ: meménto Abraham, Isaac et Jacob, quibus jurásti dare terram fluéntem lac et mel. Et placátus factus est Dóminus de malignitáte, quam dixit fácere pópulo suo.
[Additional text in recording and linked sheet music below: “Dixit Dominus ad Moysen: Invenisti gratiam in conspectu meo et scio te prae omnibus et festinans Moyses inclinavit se in terram et adoravit dicens: scio quia misericors es in millibus, aufrens iniquitatem et peccata.” Google-translated: “The Lord said to Moses: You have found favor in my sight, and I know that you are above all, and Moses hastened and bowed to the ground and worshiped, saying: I know that you are merciful to thousands, taking away iniquity and sins.”]
Offertory: Precatus est Moyses, for Twelfth Sunday after Pentecost, from Offertoriale Sive Versus Offertoriorum Cantus Gregoriani, Vatican-Offertoriale, 1935, p. 97
Leave a Reply