Denn wir haben hie keine bleibende Stadt [For here have we no continuing city], from Ein deutsches Requiem [A German Requiem] (Hebrews 13:14; 1 Corinthians 15:51-52,54-55; Revelation 4:11) – Johannes Brahms


English: Johannes Brahms (1833–1897), German c...
English: Johannes Brahms (1833–1897), German composer, 1889 (Photo credit: Wikipedia)

Hebrews 13:14; 1 Corinthians 15:51-52,54-55; Revelation 4:11 [German]

14 For here have we no continuing city, but we seek one to come.

51 Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed,

52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.

54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

55 O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory?

11 Thou art worthy, O Lord, to receive glory and honour and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created.

Denn wir haben hie keine bleibende Stadt (1866) from Ein deutsches Requiem, nach Worten der heiligen Schrift [A German Requiem, To Words of the Holy Scriptures] Op. 45, by Johannes Brahms (1833-1897)

Brahms - Ein deutsches Requiem - 6 - Denn wir haben hie... (UniversitätsChor München)

Performed by UniversitätsChor München, Collegium Musicum München


MP3: Denn wir haben hie keine bleibende Stadt / Berliner Philharmoniker, Sir Simon Rattl


For soprano voice solo, baritone voice solo, SATB choir and piano accompaniment. Op. 45 (Text Language: German). 96 pages. Duration circa 70 minutes. Published by Edition Peters


Choral Public Domain Library

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.