Have regard, O Lord, to Thy covenant, and forsake not to the end the souls of Thy poor: arise, O Lord, and judge Thy cause, and forget not the voices of them that seek Thee.
O God, why hast Thou cast us off unto the end: why is Thy wrath enkindled against the sheep of Thy pasture?
Réspice, Dómine, in testamentum tuum et ánimas páuperum tuórum ne derelínquas in finem: exsúrge, Dómine, et júdica causam tuam, et ne obliviscáris voces quæréntium te. Ps. Ut quid, Deus, repulísti in finem: irátus est furor tuus super oves páscuæ tuæ?
—
Introit: Respice Domine, for the Thirteenth Sunday after Pentecost, from Graduale Romanum, Solesmes, 1961, p. 354 or The Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1032
The baroque interior of St. John Cantius Church in Chicago. (Image via Wikimedia Commons)Psalm 43:1-5 (Psalmi 42) This metrical version of the text was used for the music:
I will go to the altar of God, the God of my gladness and joy.
God, plead my cause and judge me the nations ’round me press:
save me from deceitful men,O send to me redress.
In you I take my refuge; why cast me off distressed?
Why must I walk mourn- fully by th’ enemy oppressed?
Send out your light, your truth, Lord; let them be guides to me;
bring me to your holy hill; To where your dwelling be.
My soul, why are you downcast and within me complain?
Wait for God, my savior and help, whom I shall praise again.
8 But she being instructed before by her mother, said: Give me here in a dish the head of John the Baptist.
9 And the king was struck sad: yet because of his oath, and for them that sat with him at table, he commanded it to be given.
Da mihi in disco caput Joannis Baptistae: et contristatus est rex propter jusjurandum.
[In YouTube video, adds: “Credidi propter quod locutus sum * ego autem humiliatus sum nimis.” – Psalm 116:10]
—
Da mihi in disco, Antiphon for August 28 and August 29 Vespers, from The Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1621 or Liber antiphonarius, Solesmes, 1960, p. 830
3 Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven.
4 Blessed are they that mourn: for they shall be comforted.
5 Blessed are the meek: for they shall inherit the earth.
6 Blessed are they which do hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
7 Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
8 Blessed are the pure in heart: for they shall see God.
9 Blessed are the peacemakers: for they shall be called the children of God.
10 Blessed are they which are persecuted for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
Beati pauperes spiritu, quoniam ipsorum est regnum coelorum. Beati mites, quoniam ipsi possidebunt terram. Beati qui lugent, quoniam ipsi consolabuntur. Beati qui esuriunt et sitiunt iustitiam, quoniam ipsi saturabuntur.
Beati misericordes, quoniam ipsi misericordiam consequentur. Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt. Beati pacifici, quoniam filii Dei vocabuntur. Beati qui persecutionem patiuntur propter iustitiam, quoniam ipsorum est regnum coelorum.