Tota Pulchra Es [You are altogether beautiful] (Song of Solomon 4: 7,11; 2: 11-13; 4: 8) – Heinrich Isaac

Song of Solomon 4:7,11; 2:11-13; 4:8 [Latin] – You are altogether beautiful, my love; there is no flaw in you.
Your lips distil nectar; honey and milk are under your tongue; the scent of your perfumes is beyond all spices.
For now the winter is past, the rain is over and gone.
The flowers have appeared; the flowering vines have given forth their fragrance, and the voice of the turtle-dove is heard in our land.
Arise, my love, my fair one; come from Lebanon, Come, you will be crowned.

Original Latin:

Tota pulchra es, amica mea, et macula non est in te;
favus distillans labia tua; mel et lac sub lingua tua;
odor unguentorum tuorum super omnia aromata:
jam enim hiems transiit, imber abiit et recessit.
Flores apparuerunt;
vineae florentes odorem dederunt,
et vox turturis audita est in terra nostra:
surge, propera, amica mea:
veni de Libano, veni, coronaberis.

Illustration of King Solomon
Illustration of King Solomon (via Wikimedia Commons)


“Tota Pulchra Es” à4, sacred motet for four voices, first published in Dodecachordon (Henricus Glareanus) (1547).

Tota pulchra es (H. Isaac) Score Animation

Performed by The Tallis Scholars

Free sheet music available at Choral Public Domain Library

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *


* Copy This Password *

* Type Or Paste Password Here *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.