The Heart of Mary, by Leopold Kupelwieser (1796–1862)
The Heart of Mary, by Leopold Kupelwieser (1796–1862) | photo by Diana Ringo / CC BY-SA 4.0

John 19:26-27 [German]

26 When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!

27 Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.

Frau, hier siehe deinen Sohn,
Und du, siehe deine Mutter!

Additional text:
Mutter Jesu, die du trostlos weinend, Seufzend bei dem Kreuze standst, Und die Qualen seines Leidens
In der Stund’ des bittern Schneidens Siebenfach in dir empfandst.
Kaum mehr fähig, dich zu fassen, Und doch standhaft und gelassen, Nimmst als Sohn den freuen Jünger
Und mit ihm auch uns als Kinder an.
Mutter Jesu, o du Zuflucht aller Sünder, Hör das Flehen deiner Kinder.
O du Zuflucht aller Sünder, Steh uns bei im letzten Streit, Mutter voll der Zärtlichkeit, O steh uns allen bei!
Wenn wir mit dem Tode ringen
Und aus dem beklemmten Herzen
Unsre Seufzer zu dir dringen,
Lass uns, Mutter, lass uns da nicht unterliegen!

Translation of additional text:
Mother of Jesus, weeping in despair, standing sighing by the Cross, and in the hour of bitter parting, the torments of his suffering thou didst feel in sevenfold measure.
Barely conscious in thy anguish, yet ever steadfast and composed, thou didst take as thy son the faithful disciple and didst take all of us as thy children.
Mother of Jesus, refuge of all sinners, hear the entreaty of thy children.
Refuge of all sinners, be with us in our final throes, Mother full of tenderness be our succour!
When with death we struggle and the sighs of our fearful hearts rise aloft to thee, let us not, Mother, let us not succumb!
Help us to overcome the enemy.
Be with us in our final throes!
When at last with death we struggle, show us that thou art our Mother and, O Mother, intercede for us with thy Son.

3. Frau, hier siehe deinen Sohn, from The Seven Last Words of our Saviour on the Cross (Hob.XX:2), composed by Franz Joseph Haydn (1732-1809)

Die Sieben letzten Worte unseres Erlösers am Kreuze, Hob. XX:2: "Frau, hier siehe deinen Sohn,...

Performed by Arnold Schönberg Chor, Concentus Musicus Wien

Free sheet music at Choral Public Domain Library

Portrait of Franz Joseph Haydn (1732-1809) by ...
Portrait of Franz Joseph Haydn (1732-1809) by John Hoppner 1791 (Photo credit: Wikipedia)

Psalm 19:1-3 [German]

The heavens declare the glory of God; and the firmament sheweth his handywork.

Day unto day uttereth speech, and night unto night sheweth knowledge.

There is no speech nor language, where their voice is not heard.

Die Himmel erzählen die Ehre Gottes [The Heavens Are Telling the Glory of God], from Die Schöpfung [The Creation] (1796-1798) by Franz Joseph Haydn (1732-1809)

HAYDN - Schöpfung - Die Himmel erzählen die Ehre Gottes / Der Herr ist groß in seiner Macht

Performed by Berlin Radio Choir and Berlin Radio Symphony Orchestra, conducted by Helmut Koch in 1976

SHEET MUSIC: SATB. Choral. 20 pages. G. Schirmer #OC12401. Published by G. Schirmer.

FREE SHEET MUSIC: Choral Public Domain Library

Fred Holland Day: Die sieben letzten Worte Chr...
Fred Holland Day: Die sieben letzten Worte Christi (The Last Seven Words of Christ) (Photo credit: Wikipedia)

Luke 23:34 [German] plus additional text

34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.

Vater, vergib ihnen from Die Sieben Letzten Worte Unseres Erlösers Am Kreuze (1796) by Franz Joseph Haydn (1732-1809)

Haydn: Seven Last Words - No. 1 Vater, vergib ihnen

Performed by Seraphic Fire and the Spektral Quartet


Arranged by M Massey. SATB. Choral Large Works. 84 pages. G. Schirmer.


Choral Public Domain Library