St. Jadwiga. Blessed are those who dwell in your house, Lord: they will praise you for ever and ever. Psalm 84:4 (83:5 Vulgate)
St. Hedwig Catholic Church in Chicago. “Blessed are those who dwell in your house, Lord: they will praise you for ever and ever.” Psalm 84:4 (83:5 Vulgate). Photo by Paul R. Burley / CC BY-SA 4.0

Psalm 84:1-4,8-9,12 [Latin: Psalmi 83:1-5,8-9,13]

1 How amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!

My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of the Lord: my heart and my flesh crieth out for the living God.

Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Lord of hosts, my King, and my God.

Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

Lord God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.

Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.

12 Lord of hosts, blessed is the man that trusteth in thee.

Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum! Concupiscit, et deficit anima mea in atria Domini; cor meum et caro mea exsultaverunt in Deum vivum. Etenim passer invenit sibi domum, et turtur nidum sibi, ubi ponat pullos suos: altaria tua, Domine virtutum, rex meus, et Deus meus. Beati qui habitant in domo tua, Domine; in saecula saeculorum laudabunt te. Etenim benedictionem dabit legislator; ibunt de virtute in virtutem: videbitur Deus deorum in Sion. Domine Deus virtutum, exaudi orationem meam; auribus percipe, Deus Jacob. Non privabit bonis eos qui ambulant in innocentia: Domine virtutum, beatus homo qui sperat in te.

Quam dilecta tabernacula, RCT 15, Grand Motet composed by Jean-Philippe Rameau (1683-1764)

Free sheet music at Petrucci Music Library

Psalm stone Bismarck Tower Park courtyard
Psalm stone, Bismarck Tower Park courtyard. Photo by PantheraLeo1359531, CC BY 4.0, via Wikimedia Commons

Psalm 46:1-9,11 [Latin: Psalmi 45:2-10,12]

1 God is our refuge and strength, a very present help in trouble.

Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea;

Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah.

There is a river, the streams whereof shall make glad the city of God, the holy place of the tabernacles of the most High.

God is in the midst of her; she shall not be moved: God shall help her, and that right early.

The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted.

The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah.

Come, behold the works of the Lord, what desolations he hath made in the earth.

He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.

10 Be still, and know that I am God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

11 The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. [Selah.]

Deus noster refugium et virtus; adjutor in tribulationibus quae invenerunt nos nimis. Propterea non timebimus dum turbabitur terra, et transferentur montes in cor maris. Sonuerunt, et turbatae sunt aquae eorum; conturbati sunt montes in fortitudine ejus. Fluminis impetus laetificat civitatem Dei: sanctificavit tabernaculum suum Altissimus. Deus in medio ejus, non commovebitur; adjuvabit eam Deus mane diluculo. Conturbatae sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est  terra. Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob. Venite, et videte opera Domini, quae posuit prodigia super terram, auferens bella usque ad finem terrae. Arcum conteret, et confringet arma, et scuta comburet igni. […] Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob.

Deus noster refugium, RCT 13, composed by Jean-Philippe Rameau (1683-1764)

Jean Philippe Rameau – Deus noster refugium

Free sheet music at Petrucci Music Library


Jean-Philippe Rameau, by Jacques Aved, 1728
Jean-Philippe Rameau, by Jacques Aved, 1728

Psalm 126:1-6 [Latin]

When the Lord turned again the captivity of Zion, we were like them that dream.

Then was our mouth filled with laughter, and our tongue with singing: then said they among the heathen, The Lord hath done great things for them.

The Lord hath done great things for us; whereof we are glad.

Turn again our captivity, O Lord, as the streams in the south.

They that sow in tears shall reap in joy.

He that goeth forth and weepeth, bearing precious seed, shall doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

In convertendo Dominus, RCT 14, composed by Jean-Philippe Rameau (1683-1764)

Rameau : In convertendo, Les Siècles, direction Bruno Procopio

Performed by The Centuries Choir and Orchestra, direction, Bruno Procopio


Petrucci Music Library

Jean-Philippe Rameau, by Joseph Aved.
Jean-Philippe Rameau, by Joseph Aved. (Photo credit: Wikipedia)

Psalm 69:3 | Psalm 68:4 Vulgate [Latin]

I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.

Laboravi clamans, grand motet for 5 voices composed by Jean-Philippe Rameau (1683-1764)
Performance conducted by Philippe Herreweghe, with Collegium Vocale Gent, Chœur et Orchestre de la Chapelle Royale

Laboravi clamans - Jean-Philippe Rameau Dir. Matthew Leese

Performed by University of Illinois Chorale, Matthew Leese conductor


MP3: Laboravi


Laboravi Clamans (SSATB,Org) composed by Jean-Philippe Rameau (1683-1764). Edited by Daniel Pinkham. For SSATB choir, Organ. Choral. Vocal score. Text Language: Latin. Published by Edition Peters (PE.P66276). ISBN M-3007-1989-4. With Text Language: Latin. Choral.


Petrucci Music Library