Matthew 18: 20 [Latin]Wherever two or three are gathered together in my name, I am there in the midst of them, says the Lord.
Ubi duo vel tres congregati fuerint in nomine meo, in medio eorum sum, dicit Dominus. 
"Where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them." - Matt. 18:20. Artist: Heinrich Hofmann (1824–1911).
“Where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.” – Matt. 18:20. Artist: Heinrich Hofmann (1824–1911).

***

Ubi duo vel tres congregati fuerint in nomine meo, SwWV 177, from Cantiones sacrae (1619), composed by Jan Sweelinck (1562-1621)

Cantiones sacrae: Ubi duo vel tres congregati fuerint in nomine meo, SwWV 177

Performed by Gesualdo Consort Amsterdam

Free sheet music at Choral Public Domain Library

Psalm 7:2 [Latin] O Lord, my God, in Thee have I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me.

Dómine Deus meus, in te sperávi: salvum me fac ex ómnibus persequéntibus me, et líbera me.

Psalm 7 illuminated manuscript
Les Très Riches Heures du duc de Berry, Folio 88r – Psalm VII the Musée Condé, Chantilly. (Image via Wikipedia)

Cantiones sacrae: Domine Deus meus in te speravi, SwWV 175, composed by Jan Sweelinck (1562-1621). The scripture text has been used for the Second Sunday after Pentecost.

Cantiones sacrae: Domine Deus meus in te speravi, SwWV 175

Sung by Gesualdo Consort Amsterdam

Free sheet music at Choral Public Domain Library

Matthew 16:24 [Latin] – [Then Jesus said to his disciples:] If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.

Qui vult venire post me, abneget semet ipsum, tollat crucem suam, et sequatur me, dicit Dominus.

Czech inscription from Matthew 16:24, translated as "If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me."
Czech inscription from Matthew 16:24, translated as “If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me.”

Qui vult venire post me, the Communion from the Common of Martyrs. Motet composed by Jan Pieterszoon Sweelinck (1652-1621).

Qui Vult Venire Post Me

Performed by Netherlands Chamber Choir

Free sheet music at Choral Public Domain Library

Design drawing for stained glass window with text "O Come Let us Sing unto the Lord." By J. & R. Lamb Studios, image via Library of Congress
Design drawing for stained glass window with text “O Come Let us Sing unto the Lord.” By J. & R. Lamb Studios, image via Library of Congress

Psalm 95:1-3 [Latin: Psalmi 94:1-3]

1 O come, let us sing unto the Lord: let us make a joyful noise to the rock of our salvation.

Let us come before his presence with thanksgiving, and make a joyful noise unto him with psalms.

For the Lord is a great God, and a great King above all gods.

Laus cantici ipsi David. Venite, exsultemus Domino; jubilemus Deo salutari nostro; praeoccupemus faciem ejus in confessione, et in psalmis jubilemus ei: quoniam Deus magnus Dominus, et rex magnus super omnes deos.

Venite Exultemus Domino, from Cantiones sacrae (1619), composed by Jan Pieterszoon Sweelinck (1562-1621)

J. P. Sweelinck - Venite Exultemus Domino

Free sheet music at Choral Public Domain Library