Revelation 8:3-4 [Latin: Apocalypsis 8:3-4] – An Angel stood near the altar of the temple, having a golden censer in his hand: and there was given to him much incense and the smoke of the perfumes ascended before God.

Stetit Ángelus, juxta aram templi, habens thuríbulum áureum in manu sua: et data sunt ei incénsa multa et ascéndit fumus aromátum in conspéctu Dei.

Douce Apocalypse - Bodleian Ms180 - p.022 Angel given incence censes the altar ("An Angel stood near the altar")
Douce Apocalypse – Bodleian Ms180 – p.022 Angel given incence censes the altar (art c. 1265)

Stetit angelus, for the Offertory of the Feast of St. Michael the Archangel (Michaelmas, September 29). Music from Offertoria totius anni (1593), composed by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

Stetit Angelus by Giovanni Pierluigi da Palestrina, New Dublin Voices, IBSCC Free Competition

Performed by New Dublin Voices from Ireland

Free sheet music at Choral Public Domain Library

 Woodcut for Die Bibel in Bildern, 1860. Song of Solomon Rose of Sharon
Woodcut for Die Bibel in Bildern, 1860. Song of Solomon Rose of Sharon

Song of Solomon 1:6-7 [Latin: Canticum Canticorum 1:5-6]

Do not consider me that I am brown, because the sun hath altered my colour: the sons of my mother have fought against me, they have made me the keeper in the vineyards: my vineyard I have not kept.

shew me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou liest in the midday, lest I begin to wander after the flocks of thy companions.

Nolite me considerare quod fusca sim, quia decoloravit me sol. Filii matris meae pugnaverunt contra me

Vineam meam non custodivi. Indica mihi quem diligit anima mea, ubi pascas, ubi cubes in meridie, ne vagari incipiam post greges sodalium tuorum.

Antiphon: Nolite me considerare quod fusca sim – Vineam meam non custodivi, for Feast of the Seven Sorrows [Dolours] of the Blessed Virgin Mary. Chant from The Liber Usualis, Solesmes, 1961, p. 1631 or Liber antiphonarius, Solesmes, 1960, p. 842. Vineam meam non custodivi, from Canticum Canticorum (1584), composed by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

Antiphon: Nolite me considerare quod fusca sim - Vineam meam non custodivi

Sung by Sarah M. Newman, Palestrina Ensemble Munich

Free sheet music of the chant at GregoBase and free sheet music of the polyphony at Choral Public Domain Library

Luke 1:28,42 [Latin] – Hail Mary, full of grace: the Lord is with thee: blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

Opening of a primer showing alphabet, Ave Maria ("Hail Mary")
Opening of a primer showing alphabet, Ave Maria (“Hail Mary”)

AVE, María, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventrís tui.

Offertory: Ave Maria (5v), composed by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

Palestrina: Ave Maria 5vv (Offertorium)

Performed by The Sixteen

Free sheet music at Choral Public Domain Library

 

“I Thirst” The Vinegar Given to Jesus – James Tissot

Psalm 69:20-21 [Latin Vulgate: Psalm 68:21-22]

20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

Improperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul mecum contristaretur et non fuit; consolantem me quaesivi et non inveni. Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.


Improperium expectavit cor meum (1593) in Offertoria totius anni, no. 24, composed by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

Palestrina: Improperium exspectavit cor meum - Sixteen

^Performed by The Sixteen

FREE SHEET MUSIC in YouTube video above or at Choral Public Domain Library