William Blake - Wise And Foolish Virgins (1826)
William Blake – Wise And Foolish Virgins (1826)

Matthew 25:4-13 [Latin]

But the wise took oil in their vessels with their lamps.

While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him.

Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.

But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut.

11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.

12 But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

13 Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.

Prudentes virgines acceperunt oleum in vasis suis cum lampadibus suis. Moram autem faciente sponso, dormitaverunt omnes et dormierunt. Media autem nocte clamor factus est: Ecce sponsus venit, exite obviam ei. Tunc surrexerunt omnes virgines et ornaverunt lampades suas. Fatuae autem sapientibus dixerunt: Date nobis de oleo vestro: quia lampades nostrae exstinguuntur. Responderunt prudentes, dicentes: Ne forte non sufficiat nobis, et vobis, ite potius ad vendentes, et emite vobis. Dum autem irent emere, venit sponsus: et quae praeparatae erant, intraverunt cum eo ad nuptias, et clausa est ianua. Novissime vero veniunt et reliquae virgines, dicentes: Domine, Domine, aperi nobis. Ad ille respondens, ait: Amen dico vobis, nescio vos. Vigilate itaque, quia nescitis, neque horam.


Prudentes virgines, composed by Jean Guyot (1512-1588)

Prudentes virgines (The wise virgins) - sacred music setting of Matthew 25:4-13, by Jean Guyot

^Performed by Cinquecento

 

 

 

Saint Lawrence at the Stake, Anonymous, ca. 1621–1750
Saint Lawrence at the Stake, Anonymous, ca. 1621–1750

John 12:25 [Latin]

25 He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world shall keep it unto life eternal.

Qui odit animam suam in hoc mundo, in vitam aeternam custodit eam.


Qui odit animam suam, polyphonic music composer unknown

 

Qui odit animam suam

^Performed by Vox Stellae

 

“I Thirst” The Vinegar Given to Jesus – James Tissot

Psalm 69:20-21 [Latin Vulgate: Psalm 68:21-22]

20 Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

21 They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.

Improperium expectavit cor meum et miseriam et sustinui qui simul mecum contristaretur et non fuit; consolantem me quaesivi et non inveni. Et dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto.


Improperium expectavit cor meum (1593) in Offertoria totius anni, no. 24, composed by Giovanni Pierluigi da Palestrina (1525-1594)

Palestrina: Improperium exspectavit cor meum - Sixteen

^Performed by The Sixteen

FREE SHEET MUSIC in YouTube video above or at Choral Public Domain Library

 

 

Notre-Dame and the rest of Paris in the background of a c. 1452–1460 illuminated manuscript by Jean Fouquet
Notre-Dame, Paris in the background of an illuminated manuscript by Jean Fouquet

Psalm 118:24,1 [Latin Vulgate: Psalm 117:24,1]  

24 This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.

1 O give thanks unto the Lord; for he is good: because his mercy endureth for ever.

Haec est dies quam fecit Dominus; exsultemus, et laetemur in ea. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia ejus.


Haec est, composed by Pérotin (fl. c. 1200)

Pérotin: Haec dies

^Performed by Cantica of the Czech Republic