Feb 15

Ye people, rend your hearts; If with all your heart (Joel 2:12-13; Deuteronomy 4:29, Jeremiah 29:13, Job 23:3) – Felix Mendelssohn

Elijah reviving the Son of the Widow of Zarephath by Louis Hersent

Joel 2:12-13; Deuteronomy 4:29, Jeremiah 29:13, Job 23:3

12 Therefore also now, saith the Lord, turn ye even to me with all your heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning:

13 And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he is gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repenteth him of the evil.

29 But if from thence thou shalt seek the Lord thy God, thou shalt find him, if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.

13 And ye shall seek me, and find me, when ye shall search for me with all your heart.

Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!

Ye people, rend your hearts; If with all your heart – recitative and air from Elijah, Op. 70, composed by Felix Mendelssohn Bartholdy (1809-1847) and English version first performed in April 1847


Performed by Westchester Oratorio Society
Benjamin Nieczyk, Conductor

BUY MP3/ALBUM

Mendelssohn: Elijah: Air (Obadiah) – “If with all your hearts”

SHEET MUSIC

Elijah – Vocal Score, Complete (SATB). Composed by Felix Bartholdy Mendelssohn (1809-1847). For Choral, Piano (SATB). Choral Large Works. Oratorio. Classical Period. Difficulty: medium. Vocal score. Choral notation and piano reduction. 198 pages. G. Schirmer #ED43. Published by G. Schirmer (HL.50323790).

FREE SHEET MUSIC

Choral Public Domain Library

 

Feb 23

Zwei Motetten [Two Motets] (Job 3:20-23; Lamentations 3:41; James 5:11) – Johannes Brahms

English: Johannes Brahms (1833-1897), german c...

English: Johannes Brahms (1833-1897), german composer Deutsch: Johannes Brahms (1833-1897), deutscher Komponist (Photo credit: Wikipedia)

From the first motet, “Warum ist das Licht gegeben den Mühseligen,” which includes Job 3:20-23; Lamentations 3:41; James 5:11 [German]

20 Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;

21 Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;

22 Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?

23 Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?

41 Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.

11 Behold, we count them happy which endure. Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.

Zwei Motetten, Op. 74 (1877 for the first motet, which uses Biblical texts), by Johannes Brahms (1833-1897)


Performed by Sofia Vokalensemble

BUY MP3/ALBUM

MP3: Zwei Motetten für gemischten Chor, op. 74: I. Warum ist das Licht gegeben den Mühseligen? / Johannes Brahms / Bella Musica Edition

SHEET MUSIC

Warum ist das Licht gegeben (aus: Zwei Motetten). By Johannes Brahms (1833-1897). Edited by Gunter Graulich. For SSATBB Choir. D-Moll (D minor). German title: Warum ist das Licht gegeben. Sacred, Chamber Choir – Recommended by Frieder Bernius; Occasions: Mourning, Death. Level 3. Full score. Language: German. Op. 74, No. 1. 8 pages. Duration 7 minutes. Published by Carus Verlag (CA.4012010).

FREE SHEET MUSIC

Petrucci Music Library

Choral Public Domain Library

Enhanced by Zemanta
Feb 17

Parce mihi, Domine [Spare me, Lord] (Job 7:16-21) – Cristóbal de Morales

 

Cristóbal de Morales

Cristóbal de Morales

Job 7:16-21 [Latin]

16 I loathe it; I would not live alway: let me alone; for my days are vanity.

17 What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him?

18 And that thou shouldest visit him every morning, and try him every moment?

19 How long wilt thou not depart from me, nor let me alone till I swallow down my spittle?

20 I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself?

21 And why dost thou not pardon my transgression, and take away my iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be.

Parce mihi, Domine from Officium Defunctorum (c.1548-1553) by Cristóbal de Morales (c.1500-1553)


Performance by the Monteverdi Choir under John Eliot Gardiner

BUY MP3/ALBUM

MP3: Parce mihi Domine / Monteverdi Choir / SDG

FREE SHEET MUSIC

Choral Public Domain Library

Enhanced by Zemanta
Jun 09

I know that my redeemer liveth, from Messiah (Job 19:25-26; 1 Corinthians 15:20) – George F. Handel

George Frideric Handel's autograph manuscript ...

George Frideric Handel's autograph manuscript of the title page of Messiah, 1741 (Photo via Wikipedia)

Job 19:25-26; 1 Corinthians 15:20

25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth:

26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God:

20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept.

I know that my redeemer liveth (air), from Messiah (1741) by George Frideric Handel (1685-1759)


[I know that my redeemer liveth starts at approximately 1:44:09]
Performed by the Academy of Ancient Music and the Choir of Westminster Abbey, with conductor Christopher Hogwood
Soloist Judith Nelson

BUY MP3/ALBUM

SHEET MUSIC

Messiah, Edited by Watkins Shaw, Novello Handel Edition. 257 pages

FREE SHEET MUSIC

Choral Public Domain Library

Enhanced by Zemanta